130 años del nacimiento de Dorothy Parker
Hoy se cumplen ciento treinta años del nacimiento de Dorothy Parker. Dramaturga, cuentista, poeta, comenzó su carrera escribiendo crítica teatral para Vanity Fair, Su escritura se caracteriza por el humor y el sarcasmo. Por sus ideas de izquierda, fue investigada por el FBI y tuvo problemas para trabajar como guionista ya que figuraba en las listas negras del macartismo. Libro de arena la recuerda con cinco de sus poemas.
CUALQUIER PORCHE
—Estoy leyendo lo nuevo de Locke…
Qué extravagante, ¿verdad? Sí, lo es…
—Cielo, ¿has visto las nuevas batas?
Son camisones… sin más.
—No digo que Mrs. Brown sea mala,
es amoral, querida, no inmoral…
—¡La verdad, me pone enferma
pensar lo que pagué por aquel coral!
—Mi marido me dice siempre: «Elise,
te tomas las cosas demasiado a pecho»…
—Sí, cuarenta al mes, por favor,
oh, la servidumbre abusa de mí también.
—No pido el derecho al voto para mí,
pero mujeres con propiedades, querida…
—Me parece que la pobre ya no está prometida,
ha empezado a hablar de su «carrera».
—La guerra es un tema espantoso,
me consta que en Francia…
—Qué bien le sienta el pelo corto a Mrs. Castle;
dicen que fue él quien le enseñó a bailar.
—Ya me habían dicho que soy psíquica,
y pensar que lo viste… qué graciosa…
—Vaya, él andará por los sesenta, o más,
¡ya te dije que se casaría por dinero!
—¿De verdad que me ves más delgada?
¿Ya no tengo caderas? Oh, qué amable…
—¡Imagínate cómo estará hoy la ciudad!
¡Mucho peor que el calor es la humedad!
—Viéndome no se me nota,
pero soy un manojo de nervios…
—Si hubieras abierto con el as,
no habrían conseguido el slam.
—¿Así que tiene hijos? Es verdad;
sin duda la culpa fue de él…
—¿Conoces a los de Peyster? ¿De verdad?
Querida, el mundo es un pañuelo.
En Los poemas perdidos, Nórdica Libros, Madrid, 2013
Traducción de Guillermo López Gallego y Cecilia Ross
LA ROSA PERFECTA
Solo una rosa me envió desde que nos conocimos.
Supo elegir con mucha ternura el mensajero:
Corazón profundo, puro, con unas gotas de fragancia aún húmedas—
La rosa perfecta.
Así conocí el lenguaje de esa florcita que me decía:
Mis pétalos frágiles atesoran un corazón.
Este amor supo así encontrar su amuleto en
La rosa perfecta.
Me pregunto por qué nadie nunca me envió en cambio
La limusina perfecta. ¿Podrían decírmelo?
Ya sé… está mi suerte echada, y siempre he de recibir solo
La rosa perfecta.
EXCURSIÓN A LA ASONANCIA
He caminado por la arena nivelada
a lo largo de una extensión gris:
desde lo alto de las dunas al extremo del mar
salvo yo no hay ningún ser vivo.
He echado el pesado cerrojo
contra los golpecitos de la lluvia,
y he tiritado ante la chimenea, para ver cómo
pasan las horas oscuras.
La tormenta de medianoche, el litoral desolado:
viví a solas con ellos;
pero aquí, en el recodo de tu brazo,
está la soledad.
INVENTARIO
Cuatro son las cosas que conozco y me hacen más sabia:
Pereza, pena, un amigo y un enemigo.
Cuatro son las cosas sin las cuales todo hubiera estado mejor:
amor, curiosidad, pecas, dudas.
Tres son las cosas que nunca lograré:
Envidia, profundidad y suficiente champagne.
Tres son las cosas que tendré hasta la muerte:
Risa y esperanza y un ojo en compota.
COINCIDENCIA DESAFORTUNADA
Desde el momento en que jures que sos suya,
Temblando de emoción, suspirando,
Y él jure que su pasión es
infinita, que está siempre encendida.
Mi querida, anotate esta:
Uno de los dos está mintiendo.
En Lengua de madera- Antología de poesía breve en inglés, La Isla de Siltolá, Sevilla 2011, Edición y traducción de Hilario Barrero.
Edición y traducción de Hilario Barrero
La Isla de Siltolá, 2011.
Comentarios
Publicar un comentario