Cien años de la muerte de Guillaume Apollinaire
El pasado 9 de
noviembre se cumplieron cien años de la muerte de Guillaume Apollinaire, una de
las figuras más importantes de la poesía vanguardista francesa de comienzos del
siglo XX. Lo más característico de su obra son los caligramas. Compartimos un
texto de su libro Poemas a Lou, publicado de manera póstuma en
1947.
De “Poemas a Lou”
Llegó el
invierno y ya he vuelto a ver los brotes
En las higueras los cercados Amor nosotros vamos
Hacia la paz esta primavera de guerra en la que estamos
Estamos bien Aquí escucha el grito de los hombres
Un marino japonés se rasca el ojo izquierdo con el
pulgar del pie derecho
Por el camino del exilio vienen los hijos de reyes
Mi corazón gira alrededor de ti como un kolo donde
bailan jóvenes soldados serbios junto a una virgen
dormida
El infante rubio da caza a sus ladillas bajo la lluvia
Un belga que se ha internado en los Países Bajos lee un
periódico en el que hablan de mí
En el dique una reina observa espantada el campo de
batalla
El enfermero cierra los ojos ante la horrible herida
El campanero ve caer el campanario como una pera
madura
El capitán ingles cuyo barco naufraga fuma su ultima
pipa de opio
Los hombres gritan Grito de cara a la primavera de paz
que va a venir
Escucha el grito de los hombres
Pero yo grito de cara a ti mi Lou eres mi paz mi primavera
Tu eres mi querida Lou la dicha que aguardo
Por ella nuestra dicha me preparo para la muerte
Por ella nuestra dicha sigo confiando en la vida
Por ella nuestra dicha luchan los ejércitos
Apuntamos utilizando un espejo sobre la infantería
diezmada
Los obuses pasan como estrellas fugaces
Los prisioneros van en tropas dolientes
Y mi corazón tan solo late por ti querida
Mi amor mi Lou mi arte y mi artillería
En las higueras los cercados Amor nosotros vamos
Hacia la paz esta primavera de guerra en la que estamos
Estamos bien Aquí escucha el grito de los hombres
Un marino japonés se rasca el ojo izquierdo con el
pulgar del pie derecho
Por el camino del exilio vienen los hijos de reyes
Mi corazón gira alrededor de ti como un kolo donde
bailan jóvenes soldados serbios junto a una virgen
dormida
El infante rubio da caza a sus ladillas bajo la lluvia
Un belga que se ha internado en los Países Bajos lee un
periódico en el que hablan de mí
En el dique una reina observa espantada el campo de
batalla
El enfermero cierra los ojos ante la horrible herida
El campanero ve caer el campanario como una pera
madura
El capitán ingles cuyo barco naufraga fuma su ultima
pipa de opio
Los hombres gritan Grito de cara a la primavera de paz
que va a venir
Escucha el grito de los hombres
Pero yo grito de cara a ti mi Lou eres mi paz mi primavera
Tu eres mi querida Lou la dicha que aguardo
Por ella nuestra dicha me preparo para la muerte
Por ella nuestra dicha sigo confiando en la vida
Por ella nuestra dicha luchan los ejércitos
Apuntamos utilizando un espejo sobre la infantería
diezmada
Los obuses pasan como estrellas fugaces
Los prisioneros van en tropas dolientes
Y mi corazón tan solo late por ti querida
Mi amor mi Lou mi arte y mi artillería
Poèmes à
Lou, póstumo, 1947
Versión de José Umaña en “ADN Cultura”, Buenos Aires, 13 de febrero de 2009
Versión de José Umaña en “ADN Cultura”, Buenos Aires, 13 de febrero de 2009
Comentarios
Publicar un comentario